غيثة بلحاج تترجم الحداثة الأدبية
كتاب بول فاليري يضم أربعة نصوص تنطلق من الشعر،
وتطلعنا على عوالم متعددة ظاهرة أو خفية للعمل الأدبي وتصوراته الحديثة.
مدخل للنصوص المؤسسة للجمالية الأدبية الغربية
صدر عن دار "توبقال" بالدار البيضاء كتاب بعنوان "في الحداثة الأدبية" لبول فاليري وآخرين٬ ترجمة غيثة بلحاج٬ يتناول الأعمال والنصوص المؤسسة التي شكلت المدخل إلى الحياة الأدبية في الغرب٬ بين أوروبا والولايات المتحدة وأميركا اللاتينية. وأشارت المترجمة غيثة بلحاج٬ في مقدمة هذا الكتاب٬ الى أن المؤلَّف يضم بين دفتيه أربعة نصوص "تنطلق من الشعر ولكنها تطلعنا٬ إلى جانب الشعر٬ على عوالم متعددة٬ ظاهرة أو خفية للعمل الأدبي وتصوراته الحديثة. ومن أبعاد هذه النصوص أنها تهيئ الشبان٬ الذين اختاروا نهج طريق الكتابة الأدبية٬ وتقودهم إلى الطريقة المثلى التي يجب عليهم مباشرة عملهم على منوالها".