الموضوع: جديدالمؤلفات
عرض مشاركة واحدة
قديم 03-04-2013, 06:19 PM   رقم المشاركة : 4
معلومات العضو
عضو ذهبي
 
إحصائية الترشيح

عدد النقاط : 10
عبدالله أبوعالي is on a distinguished road


 

شهرنوش بارسي: «طوبى ومعنى الليل»


عن منـشورات «قدمـس» وترجمة سليم عبد الأمير حمدان الترجمة العربية لرواية الكاتبة الإيرانية التي تتحدث فيها عن التغيرات السريعة التي مرت بها إيران في القرن العشرين، وهي عن قصة طوبا التي ولدت في نهاية القرن التاسع عشر، عندما كان دور المـرأة هـناك لا يزال محـدودا ومهمشا، لذلك كان عليها مواجهة التغيرات، من هنا تبدأ البحث عن الخالق لتسعى وراء أمر نقي وطاهر وبسيط ومتكامل في الوقت عينه.







«مرايا» عباس بيضون بالفرنسية


عن منشورات «أكت - سود» صدرت الترجمة الفرنسية لكتاب الزميل عباس بيضون «مرايا فرنكشتاين» (نقلته ناتالي بونتون)، وهو كتاب نثري يقترب فيه الكاتب من كتابة سيرة ذاتية، لكن ليس بالمعنى التقليدي للكلمة، بل هي 11 مرآة، يتأمل فيها نفسه والوجود المحيط به كما بعض التفاصيل التي شكلت مناخ حياته مثل مناخ ككتاباته الشعرية والنثرية المتعددة. بهذا المعنى، تأتي الكتابة هنا لتلقط شذرات وتفاصيل تعكس، كالمرآة، فكره ورؤاه وتجاربه المتعددة في الحياة.

 

 

   

رد مع اقتباس